Translation of "presupposto che" in English


How to use "presupposto che" in sentences:

Il presupposto che noi rendiamo al meglio quando l'individuo sceglie per sé regge soltanto quando quel sé è chiaramente distinto dagli altri.
The assumption then that we do best when the individual self chooses only holds when that self is clearly divided from others.
Combinate questo con il presupposto che più scelte sono sempre meglio e avrete un gruppo di persone per cui ogni minima differenza conta e quindi ogni scelta conta.
Combine this with the assumption that more choices are always better, and you have a group of people for whom every little difference matters and so every choice matters.
Tutto cio' e' basato sul presupposto... che siano usciti in anticipo dall'iperspazio.
All of this is based on the assumption that they dropped out of hyperspace early.
Il Re vuole l'annullamento basato sul presupposto che in primo luogo non si e' mai sposato.
The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place.
Devi partire dal presupposto che siano creativi come te.
You have to assume they're as creative as you are.
Cari ragazzi, la vostra intera teoria si basa sul presupposto......che Sebastian abbia mentito su tutto per evitare il ritrovamento della nave.
My dear children, your entire theory is predicated on the proposition that Sebastian lied about everything he could to prevent the ship being found.
Tutta la nostra esistenza qui si basa sul presupposto che siamo speciali e superiori rispetto a tutto il resto.
Our whole existence here is based on this great premise that we're special and superior to the whole thing.
Sono solo partito dal presupposto che ci fosse stato un qualche errore.
I just assumed that there'd been some kind of mistake.
Partendo dal presupposto che potremmo prendere le armi degli alieni e provare a sparare, ma non funzionano così.
We assumed that we'd be able to pick up the alien laser gun and just be able to shoot, but it didn't work like that.
Allora in altre parole, questo si basa sul presupposto che le azioni che sono a tuo nome, passeranno anch'esse a nome di Tan?
That's under the assumption that all the shares under your name will be given to Tan.
Per quanto improbabile possa sembrare, il decimo uomo deve investigare con il presupposto che gli altri nove sbaglino.
No matter how improbable it may seem, the tenth man has to start digging on the assumption that the other nine are wrong.
Tutti erano convinti che le voci sugli zombie fossero solo una copertura, così ho cominciato a indagare col presupposto che quando dicevano "zombie", intendevano zombie.
Since everyone assumed that this talk of zombies was cover for something else, I began my investigation on the assumption that when they said "zombies, " they meant zombies.
Partendo dal presupposto che il nitrato non esploda prima di arrivarci.
Assuming that nitrate doesn't explode before you get there.
partiro' dal presupposto che questi diamanti che abbiamo preso dal suo appartamento valgano piu' di 1000 dollari, quindi... c'e' reato.
I'm going to proceed under the assumption that these diamonds we took out of your apartment are worth more than $1, 000. So we got a felony.
Partendo dal presupposto che lei creda nella teoria dell'evoluzione.
That's assuming you believe in evolution in the first place.
Lezione numero uno: parti dal presupposto che tutti ti vogliano picchiare.
Lesson number one, assume everyone wants to hit you.
La conservazione dei dati avviene partendo dal presupposto che questo è l'unico modo per impedire un uso improprio dei nostri servizi e, se necessario, per permettere di indagare su eventuali reati.
This data is stored against the background that this is the only way to prevent misuse of our services and, if necessary, to enable us to investigate criminal offences committed.
La polizia di Boston sta lavorando sul presupposto che suo padre fosse l'obiettivo.
Boston police are working on the assumption that her father was the target.
Partiamo dal presupposto che dica la verita'.
We have to assume he's telling the truth.
Perche' sei partito dal presupposto che le vittime fossero state aggredite e picchiate.
Because you've been looking at them as if both victims were attacked and beaten.
Partiamo sempre dal presupposto che abbiano più informazioni di noi
I think we should assume they have more information than us at all times.
Damon, il nuovo amico stregone di Bonnie lavora per Elijah, quindi dobbiamo partire dal presupposto che la pietra di luna non e' mai stata distrutta.
Damon, Bonnie's new witch friend is working with Elijah, So we have to assume that the moonstone was never destroyed.
In altre parole, il sistema di mercato globale è basato sul presupposto che ci sarà sempre sufficiente domanda di prodotti nella società per muovere abbastanza denaro ad un ritmo che possa sostenere il processo di consumo.
In other words, the global market system is based on the assumption that there will always be enough product demand in a society to move enough money around at a rate which can keep the consumption process going.
Questa frase rappresenta in sostanza il concetto che giustifica la concorrenza di mercato basandosi sul presupposto che il risultato sia la produzione di beni di qualità più alta.
This statement is essentially the incentive concept which justifies market competition based on the assumption that the result is the production of higher quality goods.
Barney, San Disperatino parte dal presupposto che tutte le donne single diano di matto a San Valentino.
Barney, Desperation Day assumes that all single women freak out about Valentine's Day.
E' vero, perché parto sempre dal presupposto che tutto si sistema.
Which is true, because I always assume everything'll just work out.
Vostro Onore, l'accusa non ha in mano nemmeno un chicco di grano del Kentucky di verita', poiche' si basa sul presupposto che il mio cliente abbia compiuto una serie di scelte sbagliate.
Your Honor, the state's case contains not one Kentucky kernel of truth, resting as it does on the contention that my client made a series of bad decisions.
Le persone partono dal presupposto che un bambino dica la verita'.
But I mean, people always work from the presumption that children are telling the truth.
Fino ad allora, agisco col presupposto che mia sorella mi stia dicendo la verita'.
Until then, I'm going on the assumption that she's telling me the truth.
Parto dal presupposto che abbiano fatto delle cazzo di ricerche!
I would assume they did their fuckin' research.
Dato un valore di probabilità, INV.BETA ricerca tale valore x in base al presupposto che DISTRIB.BETA(x; alfa; beta; A; B) = probabilità.
Given a value for probability, BETAINV seeks that value x such that BETADIST(x, alpha, beta, A, B) = probability.
Noi trattiamo nominativi, indirizzi di posta elettronica e numeri di telefono di altri soggetti a cui ci viene chiesto di inviare informazioni in base al presupposto che la persona che le ha fornite le abbia acquisite nel rispetto della legge applicabile.
We process names, email addresses and telephone numbers of others to whom we are asked to send information on the assumption that the person who provided the information obtained it in accordance with applicable law.
Quindi, mettendo in dubbio, il presupposto che tutti gli aghi debbano essere paralleli, da questo progetto ho imparato una lezione importante: nel dubbio, se il sentiero è bloccato, giragli intorno.
So, by questioning this assumption that all the needles have to be parallel, this project also taught me an important lesson: When in doubt, when your path is blocked, pivot.
E Health Leads si basa sul presupposto che per troppo tempo abbiamo chiesto troppo poco ai nostri studenti universitari quando si tratta dell'impatto reale su comunità vulnerabili.
And Health Leads is based on the presumption that for too long we have asked too little of our college students when it comes to real impact in vulnerable communities.
Ciò parte dal presupposto che, da genitori, possiamo anticipare qualsiasi problema futuro.
That assumes, as parents, we can anticipate every problem that's going to arise.
Quindi Lord Mansfield decise di partire dal presupposto, che James Somerset meritasse di acquistare personalità giuridica, così emise l'habeas corpus, e il corpo di James gli venne portato dal capitano della nave.
So Lord Mansfield decided that he would assume, without deciding, that James Somerset was indeed a legal person, and he issued the writ of habeas corpus, and James's body was brought in by the captain of the ship.
E io lavoro sempre col presupposto che la prossima grande foto che cambierà le cose è proprio dietro l'angolo, dietro il prossimo corallo, dentro la prossima laguna o forse in quella dopo.
And I always operate on the assumption that the next great picture that will effect change is right around the corner, behind the next coral head, inside the next lagoon or possibly, in the one after it.
La prima sulla quale voglio riflettere è l'idea degli ambienti favorevoli, e parte dal semplice presupposto che i rifugiati sono esseri umani come chiunque altro, ma si trovano in circostanze straordinarie.
The first one I want to think about is the idea of enabling environments, and it starts from a very basic recognition that refugees are human beings like everyone else, but they're just in extraordinary circumstances.
Regolamenti e leggi odierne furono scritte con il presupposto che le pratiche migliori sarebbero rimaste le pratiche migliori, con ristrutturazioni periodiche per sempre.
Today's regulations and codes were written under the assumption that best practices would remain best practices, with incremental updates forever and ever.
Forse partono dal presupposto che l'oceano sia solo un posto tetro e cupo che non ha niente da offrire?
Or do they just assume the ocean is just a dark, gloomy place that has nothing to offer?
Quindi come fanno gli psicologi a cercare di capire una tale trasformazione della personalità umana, se partono dal presupposto che erano soldati buoni prima di scendere in quella prigione?
How do psychologists try to understand such transformations of human character, if you believe that they were good soldiers before they went down to that dungeon?
Se partiamo dal presupposto che tutti vanno al lavoro per fare cose magnifiche, avreste risultati sorprendenti.
So if we start with the assumption that everybody comes to work to do an amazing job, you'd be surprised what you get.
Partendo dal presupposto che ci siano adulti intelligenti, la cosa più importante da insegnare è come opera la nostra azienda.
Now, based on the assumption that we've got smart adults here, the most important thing we can teach them is how our business works.
Clay Shirky, il grande cronista di tutto cioè che è collegato alla rete, ha catturato il presupposto che viene qui criticato in un modo stupendo.
Clay Shirky, that great chronicler of everything networked, has captured the assumption that this challenges in such a beautiful way.
è che ha sfidato un altro presupposto, che ogni donatore debba avere il proprio fondo o fondazione.
It's that he challenged another assumption, that every giver should have his or her own fund or foundation.
Questo affronta ancora un altro presupposto, che il donatore e l'organizzazione stiano al centro, invece di mettere al centro il problema.
This tackles yet another assumption, that the giver and the organization is at the center, as opposed to putting the problem at the center.
Questo partendo dal presupposto che i laboratori funzionino al massimo perché nel 2004 la produzione negli USA fu dimezzata dalla contaminazione di una sola fabbrica.
But this assumes that our factories are humming because, in 2004, the U.S. supply was cut in half by contamination at one single plant.
4.2045941352844s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?